С практическим решением проблем стоят двуязычные дети

На протяжении трехлетнего изучения, вовлекающего девять английских университетов, академики забрали интервью практически у 400 семей с двухлетними детьми, учащими британский и второй из 13 неспециализированных дополнительных языков.Они смогли показать в первый раз, что те, каковые учат английский язык и фонетически либо грамматически близкий язык (такие как нидерландский либо немецкий язык), знали больше слов на их втором языке, чем те выясняющие больше отдаленные языки, такие как Мандарин либо греческий язык.

Команда применяла результаты, дабы создать и проверить первый комплект инструментов на медицинских работников, дабы совершенно верно оценить, как языковые навыки любого двуязычного ребенка развиваются.Во главе с Университетом Плимута изучение финансировалось Советом по Экономическим и Социологическим изучениям (ESRC) как часть сотрудничества включая университеты Бангора, Бирмингема, Кента, Оксфорда и Ливерпуля. Академики в Ковентри, Восточной Англии и Эссексе были кроме этого вовлечены.С числами, предполагающими, что практически 20% детей школьного возраста в Англии двуязычные, ее результаты имели возможность иметь важные последствия для личных и опытных возможностей парней, и системы образования и общественное здравоохранение.

Последнее изучение издано в Монографиях Общества Изучения в Развитии ребенка. Начальник проекта врач Кэролайн Флоксия, Адъюнкт-доктор наук (Читатель) в Психологии в Главе и Университете Плимута Плимутского Babylab, заявила: «Язык – фонд для гармоничного развития в ребенке, и быть двуязычным сейчас норма во всем мире. Как правило их развитие на каждом языке мало задержано если сравнивать с тем из одноязычных детей, каковые смогут иметь цепные реакции и для них и (в то время, когда они добираются до школы), их пэры. Мы предлагаем первое практическое ответ потенциальных неприятностей, с которыми стоят двуязычные дети, по причине того, что, чем ранее мы определяем и занимаемся этими проблемами, тем более возможно хороший итог для их перспектив и детей».

На данный момент все двухлетние обязаны иметь медицинскую оценку, дабы осуществлять контроль их развитие, и исследователи сохраняют надежду, что их английский Двуязычный Комплект инструментов Оценки Малыша (UKBTAT) может стать стандартным компонентом в той оценке. Это может кроме этого употребляться широким спектром медицинских практиков, включая языковых терапевтов и речь, социальных работников, образовательных психологов и GP.UKBTAT включает перечень привычных британских слов, в которых убирают галочку родители, в случае если их ребенок признает либо может сообщить их и подобный перечень привычных слов на их дополнительном языке.

Это кроме этого показывает Language Exposure Questionnaire (LEQ), что медицинский практик может вместе с помощью своих родителей. LEQ оценивает пропорцию времени, которое ребенок проводит занятый английским урегулированием если сравнивать с их дополнительным языком.Эти ответы обработаны через статистическую модель комплекта инструментов, дабы привести к результату, что показывает, где ребенок расположен с позиций среднего уровня мастерства по Англии. Это разрешит практикам опознавать двуязычных малышей, которым, быть может, пригодится дополнительная помощь с их языковым развитием, не вероятным до сих пор.

Доктор наук Ким Планкетт, доктор наук Когнитивистики в Оксфордском университете и сотрудник на проекте, сообщили: «Удовольствие знанием родителя развития их собственного ребенка стало неоценимым компонентом в комплекте инструментов оценки психолога развития сейчас. Это изучение расширяет способ в сферу двуязычного развития и предоставляет практикам и родителям с неоценимыми инструментами оценки (UKBTAT и LEQ), каковые несложны в применении и могут к идентификации потенциальных языковых задержек двуязычных двух лет. Работа кроме этого предоставляет исследователям в области двуязычного развития с серьёзным новым пониманием ума и развития».Доктор наук Кэролайн Роулэнд, глава Языкового Департамента развития в MPI для Психолингвистики в Ливерпульском университете и соруководитель Центра ЭСРК ЛЮСИД, добавили: «Эта работа не имела возможности случиться в лучший результат.

Отдел образования только что издал собственный национальный замысел, дабы улучшить социальную мобильность у парней; в базе их стратегии рвение преодолеть языковой разрыв, что начинается между большинством и наименее находящимися в невыгодном положении детьми в отечественном обществе. Это новое связанные ресурсы и исследование, предоставят практикам, исследователям и родителям с неоценимым ресурсом в решающей работе, которую они делают, дабы улучшить жизненные возможности мелких детей в Англии».Справочная неприятность: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/mono.v83.1/issuetoc